Acquisition of Syntax

Hasil gambar untuk acquisition of syntax
A.    a Historical Excursion into the nation of parameter into the nation of parameter (through the ages)

Akuisisi sintaksis adalah bidang tata bahasa pertama yang dikembangkan dalam L2A generatif, dan masih merupakan bidang yang paling erat terkait dengan linguistik generatif. Gagasan asli dari penguasaan bahasa dalam linguistik generatif (Chomsky 1981, 1986) adalah bahwa, terlepas dari sifat universal yang disebut prinsip, sifat spesifik bahasa dapat dijelaskan oleh parameter, dipahami sebagai (sejumlah kecil) pilihan yang disediakan oleh Universal Grammar untuk dikontrol variasi, yang, setelah ditetapkan, akan menawarkan dasar untuk pengaturan parameter lebih lanjut. Nina Hyams berpendapat bahwa anak-anak berbahasa Inggris memulai dengan nilai subjek nol dari parameter, hanya untuk mengatur ulang ke nilai yang benar nanti.
Secara konseptual, menarik untuk menganggap parameter sebagai perubahan yang akan membawa sejumlah konstruksi yang tidak berhubungan secara dangkal ke dalam tata bahasa, semuanya bergantung pada nilai parametrik tunggal. Setelah pelajar - anak atau orang dewasa - memperoleh mata pelajaran nol, yang seluruh gugus konstruksi terkait juga akan menjadi bagian dari itu tata bahasa individu. Karena pembaca dapat memastikan, konstruksi ini tidak hanya dangkal tidak terkait, tetapi kompleksitasnya juga berbeda.
Sayangnya, bahkan studi generatif L2 yang paling awal terkait dengan Parameter Subjek Null tidak menemukan dukungan untuk pengelompokan properti ini dalam bahasa Inggris antarbahasa. White (1985) menyelidiki parameter ini dalam tata bahasa penutur asli bahasa Spanyol dan Prancis yang belajar bahasa Inggris. Prediksinya adalah bahwa pelajar bahasa Spanyol akan mengalami kesulitan awal belajar untuk tidak menghasilkan mata pelajaran nol, sedangkan pelajar bahasa Perancis tidak akan, karena bahasa Perancis bukan bahasa subjek-nol, maka tidak ada parameter untuk mengatur ulang. Pembelajar bahasa Spanyol menerima kalimat bahasa Inggris yang tidak matematis di mana subjeknya hilang lebih banyak daripada pelajar bahasa Prancis dalam penelitian ini, dan peningkatannya bertahap. Perlu dicatat bahwa beberapa pemula bahasa Prancis juga menerima mata pelajaran nol dalam bahasa Inggris. Lebih penting lagi, konstruksi klaster yang konon terkait tidak datang ke tata bahasa secara bersamaan, sehingga mempertanyakan konsep parameter sebagai saklar. Penelitian tentang kluster parametrik lainnya, mis., Parameter Verb Movement menghasilkan hasil yang beragam, seperti yang akan kita lihat di bawah ini.
(1)   a.  Mangia come una bestia.
  eat-3SG like a beast
‘He/she eats like a beast.’

b.   Piove oggi
 rain-3SG today
 ‘It is raining today’

c. Ha telefonate uno studente.
   Has telephoned a student
   ‘A student called’.

Namun, itu prematur dan kontraproduktif untuk menolak gagasan parameter sama sekali. Parameter masih memiliki tempat dalam teori linguistik dan SLA generatif. Dalam mengomentari FRH, Montrul dan Yoon (2009) berpendapat bahwa gagasan parameter yang dikodekan secara leksikal, sebagaimana diterima secara luas dalam Program Minimalis (Borer 1984, Chomsky 1995) masih merupakan harapan terbaik kami untuk menggambarkan variasi parametrik berprinsip dan tidak sembarangan di antara bahasa. dunia dan membuat prediksi yang cerdas tentang apa yang sulit diperoleh dalam bahasa kedua. Tata bahasa suatu bahasa ditentukan oleh pemilihan fitur formal dari inventaris universal dan menggabungkan fitur-fitur ini pada item-item leksikal. Item leksikal ini (beberapa di antaranya berada di leksikon, beberapa di antaranya dalam subsetnya, Leksikon Fungsional) diakses oleh sistem komputasi universal, untuk membangun ekspresi sintaksis. Itu ada di sintaks di mana fitur aktif: mereka memicu berbagai proses sintaksis seperti Agree dan Move. Fitur yang dapat ditafsirkan tetap dalam derivasi dan meneruskan ke antarmuka sintaksis-semantik di mana mereka ditafsirkan. Fitur yang tidak dapat diinterpretasikan memicu persetujuan dan perpindahan objek sintaksis. Setelah mereka memenuhi fungsinya, mereka diperiksa dan dihapus. Semua proses sintaksis komputasi ini adalah bagian dari kemampuan bahasa bawaan dan tidak perlu dipelajari melalui input.
Menurut Ramchand dan Svenonius, peristiwa, situasi, dan proposisi adalah primitif kognitif yang didasarkan pada "kognisi ekstralinguistik: Kecenderungan kognitif untuk merasakan pengalaman dalam hal peristiwa, situasi dan proposisi (dengan ontologi analog untuk proyeksi tambahan lainnya)". Meskipun ini adalah gambar yang tampak sederhana, ini adalah ilustrasi tentang bagaimana ahli bahasa mulai membahas pertanyaan dari mana kategori fungsional berasal dan mengapa mereka dipesan dalam hierarki fungsi. Jelas, masih banyak pekerjaan yang harus dilakukan, tetapi sudah jelas bahwa pengetahuan umum berdampak pada tata bahasa.

B.     Representational Deficit versus full functional
Dalam hal fitur harus ditambahkan, kami sebagian besar melihat fitur yang tidak dapat diinterpretasikan yang mengatur perjanjian atau perpindahan. Ini karena situasi belajar yang sedikit berbeda berlaku untuk fitur yang dapat ditafsirkan, untuk diatasi di bawah ini. Ada dua posisi utama pada kemungkinan memperoleh fitur baru yang tidak dapat ditafsirkan dalam tata bahasa L2. Singkatnya, pandangan Defisit Representasional berpendapat bahwa representasi mental pelajar L2 pada prinsipnya tidak dapat mencapai standar asli karena fitur yang tidak dapat diinterpretasikan yang tidak berasal dari bahasa asli tidak dapat diperoleh dengan sukses.
Satu hal yang menarik untuk dicatat adalah bahwa pandangan defisit representasional hanya dapat diselidiki dalam situasi pembelajaran di mana L1 dan L2 berbeda, yaitu, ada fitur yang tidak dapat diinterpretasikan untuk ditambahkan atau dikesampingkan (misalnya, Parameter Subjek dalam Bahasa Spanyol dan Inggris). Jika penelitian melihat situasi pembelajaran di mana nilai parameternya sama (mis., Parameter Subjek Null dalam bahasa Prancis dan Inggris), dan jika akuisisi yang berhasil dibuktikan, orang tidak dapat memastikan apakah pengetahuan ini berasal dari L1 atau Tata Bahasa Universal. Jelas, dalam kasus di mana tidak ada pengaturan ulang parameter yang terlibat tetapi pengetahuan belum lengkap, seperti dalam bahasa Prancis pelajar bahasa Inggris subjek nol.
Pada bagian selanjutnya, tiga properti sintaks akan digunakan untuk memberikan contoh dua pandangan: urutan kata, gerakan kata kerja, dan gerakan-wh. Mereka semua tergantung pada fitur yang tidak dapat diinterpretasikan; yang dipermasalahkan adalah apakah fitur tersebut dapat berhasil diakuisisi.

C.    Word Order
             Penempatan subjek (S), kata kerja (V), dan objek (O) secara informasi klausa netral (tanpa topik dan fokus) adalah salah satu perbedaan utama antar bahasa. Permutasi dari tiga klausa bahan dapat memberikan enam perintah kata yang mungkin. Namun, tidak semua enam sama-sama terbukti dalam bahasa dunia. Generalisasi tipologis menunjukkan bahwa dalam sebagian besar bahasa manusia, urutan kata dasarnya adalah baik SOV (sekitar 45% di Atlas Dunia Struktur Bahasa) atau SVO (sekitar 35,4%) sementara pesanan seperti VSO (9%) atau OSV (0,5%) jauh lebih jarang atau luar biasa langka.
Sampai saat ini, sebagian besar penelitian L2 telah berfokus pada akuisisi satu atau yang lain pesanan kata yang paling umum. Bagaimana seorang pelajar memperoleh SVO dasar saat bahasa asli mereka menunjukkan SOV, atau sebaliknya? Konseptualisasi teoretis parameter ini telah berubah selama bertahun-tahun. Pada saat kapan Para peneliti tertarik pada akuisisi pesanan kata OV / VO, yang lazim. Analisis adalah bahwa pemesanan kepala verbal dan objek di VP adalah parameter yang disediakan oleh UG dan ditetapkan berdasarkan linguistik yang cukup pengalaman.6 Struktur diilustrasikan dalam (2)
(2)   A. Head-initial VP (English, Romance) , b. Head initial VP (Japanese, German)
                        VP                                                          VP
                       Subject                 V                                Subject               V
                                   Verb                   Object                             Object            Verb
Pada 1990-an, sebuah proposal berpengaruh oleh Kayne (1994) menyarankan bahwa SVO adalah urutan kata yang mendasari universal, dan semua perintah yang dibuktikan lainnya adalah produk dari gerakan konstituen. Pada 2000-an, analisis bergeser lagi untuk mencerminkan UG minimalis yang dibersihkan dari semua parameter. Sekarang diterima secara luas bahwa VP dibangun melalui operasi Merge, memenuhi fitur seleksi pada kata kerja (mis., Makan kata kerja bersifat transitif dan karenanya perlu digabungkan dengan dua argumen, Agen dan Tema). Setelah VP dibangun, linierisasi string, yaitu, di mana masing-masing konstituen diucapkan dalam string permukaan, dihitung pada antarmuka antara sintaks dan sistem motor sensorik, dan tergantung pada diakritik pada kata kerja. Pada dasarnya, informasi leksikal kata kerja dalam bahasa Inggris mengandung informasi bahwa kata kerja mendahului objek, sedangkan informasi leksikal dari kata kerja Jepang berisi informasi yang berlawanan, bahwa kata kerja tersebut mengikuti objek.
Ringkaslah di sini temuan yang relevan dari Papadopoulou et al. (2011), sebuah studi besar yang menyelidiki pengetahuan tentang urutan kata dan interaksinya dengan penandaan kasus dan kekhususan dalam bahasa antar bahasa penutur asli Yunani, pelajar awal dan menengah Turki. Bahasa Yunani menunjukkan urutan kata SVO sedangkan bahasa Turki adalah bahasa SOV sehingga peserta didik harus membuat urutan kata baru dalam bahasa kedua mereka

D.    Word  Movement
Setelah membahas ketajaman dalam VP dan pergerakan konstituen non-verbal dalam struktur kalimat, bagian ini melihat anak poster lain dari parameter UG: pergerakan kata kerja. Ini adalah perbedaan bahasa parameter juga dipicu oleh fitur yang tidak dapat ditafsirkan dan menampilkan sekelompok konstruksi yang telah banyak diteliti dalam akuisisi L2. Studi Parameter Gerakan Verb (White 1990, 1991, dan lainnya) memicu banyak diskusi hangat dalam debat tentang aksesibilitas nilai parameter baru. Yang menjadi masalah adalah perbedaan seperti berikut (Pollock 1989) yang diilustrasikan contoh dari White (1990):
(1)   a. Aime-t-elle Jean?                                         French: V-S-O?         
Likes-she     Jean?
b.*Likes she John?                                          English: Aux-S-V-O?
Does she like John?
Dalam hal ini menunjukkan bahwa dimungkinkan (meskipun tidak wajib) untuk kata kerja Prancis untuk membalikkan dengan subjek untuk membuat klausa interogatif. Ini akan menjadi setara dari (1b), yang tentu saja tidak diawasi. Untuk menandai kalimat sebagai interogatif, Kata kerja utama bahasa Inggris memerlukan dukungan (walaupun kata kerja bantu berbeda dalam hal ini). Ini menunjukkan bahwa dimungkinkan (meskipun tidak wajib) untuk kata kerja Prancis untuk membalikkan dengan subjek untuk membuat klausa interogatif.

E.     Wh- Movement
Memperoleh fakta bahwa beberapa konstruksi adalah tidak sesuai tata bahasa (juga dikenal sebagai preempting) merupakan masalah yang dapat dipelajari karena informasi yang relevan tidak tersedia dalam input positif bahwa pengakuisisi bahasa terkena. Pengamatan superfisial gerakan wh gramatikal mungkin menyebabkan generalisasi yang salah bahwa gerakan apa pada dasarnya bebas kendala. Dengan demikian, menunjukkan pengetahuan tidak tersedianya tertentu konstruksi dengan menolaknya dalam kondisi eksperimental membuktikan bawaan pengetahuan linguistik yang tidak mungkin berasal dari pengamatan masukan atau analogi sederhana.
Tapi mari kita lihat dulu apa yang bisa didapat. Kesenjangan awal yang besar adalah antara bahasa yang memungkinkan kata-kata pertanyaan mereka tetap di tempatnya digabung, dalam posisi argumen, versus bahasa yang memindahkannya kata pertanyaan ke awal klausa, ke proyeksi CP. Cina adalah apa yang oleh ahli bahasa disebut sebagai bahasa wh-in-situ:
(1)   a. Hufei mai-le shenme                       ( Mandarin Chinese)
Hufei buy-PERF what                       
‘What did Hufei buy?’
b. John bought WHAT?                      (echo-question)
c. *John bought what?                        (regular question seeking information)
d. What did John buy?
           

F.     Ucapan Multi-word utterences
Tahap infinitif root pada usia sekitar dua tahun anak-anak mulai menghasilkan ucapan multi-kata. Ini mungkin benar dianggap tahap pertama akuisisi sintaksis dalam produksi, meskipun pemahaman sintaksis dimulai lebih awal. Ucapan awal anak-anak adalah singkat (biasanya 2-3 kata) dan sebagian besar terdiri dari kelas terbuka elemen leksikal (e.g. kata benda, kata kerja, kata sifat), denga fungsional kelas tertutup yang relatif sedikit elemen (e.g. artikel, alat bantu, preposisi). Bahasa awal ini secara tradisional disebut sebagai ‘pidato telegrafik’
Hal ini difokuskan kepada bahasa inggris, karena bahasa inggris sebenarnya tidak memiliki infinitif morfologis. Berikut adalah bukti bahwa faktor fonologis berperan dalam produksi kata kerja inggris :
a.       Han sove
She sleep-INF
‘She sleeps.”
b.      Dormir petit bebe
Sleep-INF little baby
‘Little baby sleep.’
c.       Ty mama pomogat’
You. Mom mama.dat help-INF
‘You (=I) help mommy’

Di ketahui bahwa  tata bahasa anak kecil tidak perlu memproyeksikan secara penuh struktur lengkap frase, tetapi sebaliknya dapat menghasilkan struktur yang maksimal proyeksi yang merupakan root yang berlisensi
            Gagasan bahwa fenomena bahasa anak tertentu muncul dari interaksi yang kompleks faktor tata bahasa dan proses, yaitu untuk properti lain yang menonjol dari bahasa awal-tahap subject nol.

G.    Null Subject in early language.
Anak-anak di tahap telegraf juga menghilangkan mata pelajaran, meskipun itu bukan pilihan grammatikal bahasa dewasa. Hal ini terjadi pada serangkaian bahasa yang tumpang tindih:
a.       Eerst kleine boekje lezen               (Dutch:Hein 2;6,Haegevan,1995)
First little book read
b.      Hubsauber putzn.                          (German Andreas 2;1, Kramer, 1993)
Helicopter clean0
            Penghilangan subjek adalah optional, yaitu selama periode yang sama dimana anak-anak drop mata pelajaran beberapa kalimat, mereka juga memproduksinya dalam banyak lainnya. Frekuensi subjek kelalaian bervariasi pada setiap anak, antar bahasa, dan dalam satu anak yang sama waktu (Pertanyaan serupa muncul pada tahap ‘objek nol’, dimana anak-anak memperoleh bahasa romansa menghilangkan objek di lingkungan dimana orang dewasa akan menggunakan kata ganti.
            Tidak dapat dijelaskan  (Bloom,1991;Valian,1991) mengapa anak-anak menerima pemahaman, dan khususnya mengapa mereka melakukannya di bawah interpretasi non-dewasa.Terlihat bahwa anak-anak tampaknya memutuskan ambiguitas dalam satu arah atau yang lain dan kemudian mempertimbangkan apakah suasana hati.
            Tanggapan justifikasi para peserta mendukung dugaan ini . Di imperatif dan kondisi kontrol deklaratif, anak-anak memberikan pembenaran yang jelas menunjukkan suasana hati yang benar, seperti “seharusnya”, “untuk”, “atau”.  Ketika menjawab dengan benar, pembenaran mereka selalu menyerupai tanggapan mereka terhadap kontrol imperatif, sebaliknya jika menjawab salah, pembenaran mereka cocok dengan mereka untuk kontrol deklaratif.
a.       Child correctly answers true to “Put on socks.”
            (He needs to tell the younger kids to put on socks).
            (Child incorrectly anwers false to : “Eat a cookie”.
b.      Because they aren’t eating a cookie

H.    Control
Struktur kontrol, yang dangkal identik dengan peningkatan struktur, tetapi dengan sifat sintaksis dan semantik yang sangat berbeda. Dalam tegang klausa semua fungsi tata bahasa yang berkaitan dengan kata kerja diekspresikan, e.g Ernie adalah subjek dan piano adalah objek dari kalimat tertanam. Paling sering, bagaimanapun, subjek infinitif tertanam tidak dinyatakan secara terbuka. Selanjutnya merujuk pada subjek “hening” berikut :
a.       Bert thinks that (Ernie plays the piano)
( Kalimat ini merupakan struktur kontrol karena menunjukkan identitas atau referensi subjek tertanam)
b.      Ernie likes/wants (to play the piano)
( Ernie adalah pengontrol, yaitu sebagai pemain piano)
Dapat dilihat bahwa, tidak mengherankan jika anak-anak meluangkan waktu untuk sepenuhnya memperoleh sistem kontrol orang dewasa.


III.Conclusion

Dalam teori, Belikova dan White (2009) berpendapat bahwa banyak Temuan-temuan penelitian tentang sensitivitas diferensial terhadap kemajuan yang lemah dan kuat pelanggaran, yang sebelumnya dinyatakan diperoleh meskipun Kemiskinan Stimulus, ternyata didasarkan pada tata bahasa universal kendala. Hasil dari proses rekonseptualisasi parameter ini adalah bahwa sekarang tampaknya mustahil untuk membedakan antara efek L1 dan UG. Namun, proses akuisisi L2 tetap UG-dibatasi sebanyak sebelumnya. Semua bahasa memiliki UG minimal disertai dengan hierarki fungsional berbasis kognisi dan efisiensi pemrosesan kendala

Comments

Popular posts from this blog

Imaginary Conditionals : Present Or Unspecified Time

Materials of DESCRIPTIVE TEXT & PROCEDURE TEXT